How you can use this image
This image can be used for non-commercial research or private study purposes, and other UK exceptions to copyright permitted to users based in the United Kingdom under the Copyright, Designs and Patents Act 1988, as amended and revised. Any other type of use will need to be cleared with the rights holder(s).
Review the copyright credit lines that are located underneath the image, as these indicate who manages the copyright (©) within the artwork, and the photographic rights within the image.
The collection that owns the artwork may have more information on their own website about permitted uses and image licensing options.
Review our guidance pages which explain how you can reuse images, how to credit an image and how to find images in the public domain or with a Creative Commons licence available.
Notes
Add or edit a note on this artwork that only you can see. You can find notes again by going to the ‘Notes’ section of your account.
Title
The Bee Gees
Date
2021
Medium
bronze
Measurements
H 220 x W 250 x D 250 cm (E)
Accession number
IM5_PT_S064
Acquisition method
commissioned by Douglas Borough Council
Work type
Statue
Owner
Douglas Borough Council
Custodian
Douglas Borough Council
Work status
extant
Unveiling date
8th July 2021
Access
at all times
Inscription description
at feet of figures, between the triskelion and the arms of Douglas City Council: Sir Barry Alan Crompton Gibb CBE / Robin Hugh Gibb CBE / Maurice Ernest Gibb CBE / known as / THE BEE GEES / were born here on the Isle of Man / they have written, produced and performed over / 1000 songs all over the world and stand amongst the most successful artists of all time / The Bee Gees recorded a version of Ellan Vannin, the unofficial anthem of the Island / For Isle of Man charities in 1997. The song was released as a single and included / In their world tour as a show of pride in the land of their birth; at heels of figures on left: Ellan Vannin was originally written as a poem / by Eliza Craven Green in 1854 but it is known widely / today for its rendition in song published in 1896. / The Manx translation here is by John Nelson in 1900; centre: When the summer day is over, / and Its busy cares have flown, / I sit beneath the starlight, / With a weary heart alone. / Then rises like a vision / Sparkling bright in nature’s glee / My own dear Ellan Vannin / With its green hills by the sea. / Then I hear the wavelets murmur / As they kiss the fairy shore; / Then beneath the em’rald waters / Sings the mermaid as of yore; / And the fair Isle shines with beauty / As in youth it dawn’d on me, / My own dear Ellan Vannin / With its green hills by the sea. / Then mem’ries sweet and tender / Come like music’s plaintive flow, / Of the hearts in Ellan Vannin / That lov’d me long ago; / And I give, with tears and blessings / My fondest thoughts to thee, / My own dear Ellan Vannin / With its green hills by the sea; on the right: Tra ta'n laa gial souree harrish / As e chiarailyn tarroogh çhea voym, / Ta mee soie fo ny rollageyn / Lesh cree deinagh orrym pene: / Eisht ta girree roym myr ashlish / Loandyr gial ta’n ellan veen, / My heer deyr shenn Ellan Vannin, / Lesh e chroink glass rish y cheayn. / Ta mee clashtyn tharmane tonnyn / Myr ta’d nish paagey yn traie; / As heese dowin fo’n ushtey geayney / Kiaulleeagh foast ta’n ven-varrey, / As ta’n Ellan soilshean aalin / Myr ve ayns my aegid hene, / My heer deyr shenn Ellan Vannin / Lesh e chroink glass rish y cheayn. / Nish ta smooinaght millish meiyghagh / Çheet myr kiaulleeaght gys my chree / , Jeh ny cree’ghyn va ayns Mannin, / Foddey roie hug graih da mee; / Ta mee coyrt lesh jeir as bannaght, / Nish my smooinaght share dhyt hene, / My heer deyr shenn Ellan Vannin / Lesh e chroink glass rish y cheayn.